pievieno facebook

Novērtē rakstu: 12345Atzīme 0 no 0 balsīm

mosties.org

2008. gada 24. janvāris 11:57 5 atsauksmes

par gada nevārdu

Latviešu biedrības Latviešu valodas attīstības kopa, šonedēļ publiskojot gada vārdu, nevārdu un spārnoto teicienu, izteica prieku par latviešu valodas attīstību un bagātināšanos. Šī akcija ir labs veids, lai norādītu gan ir labiem, gan sliktiem valodas publiskā lietojuma piemēriem, taču pašiem latviešu valodas kopējiem ne vienmēr izdodas būt konsekventiem savos skaidrojumos.

Par 2007. gada nevārdu atzīts «siera produkts», ko latviešu valodas kopēji iesaka aizstāt ar «sierveida izstrādājumu». Var jau piekrist, ka ar «produktu» ir līdzīgas nelaimes kā ar citiem tiešiem pārcēlumiem no angļu valodas, kas izskatās tik līdzīgi kā literāriem aizguvumiem, ka aizmirstam -- to nozīmes var atšķirties un tamdēļ tie jātulko. Konsekvence latviski ir ‘ieturētība’ un ‘saskanīgums’, un spekulācija – tirdzniecības forma (to par gada nevārdu gribētu redzēt es), savukārt ignorance -- ‘nezināšana’, nevis ‘ignorēšana’; arī «produkta» gadījumā varam runāt par to, ka latviskais produkts nav tas pats, kas angliskais produkts, un angliskais vēl jāiztulko.

Taču -- ja reiz Latviešu valodas attīstības kopa domā, ka nevajag lietot vārdkopu «piena produkti», jo piens pats ir produkts, tad kāpēc paskaidrojumā redzam, ka «latviešu valodā vārds «produkts» pirmām kārtām nozīmē pārtikas produktus [izcēlums mans --n], kā arī garīga un fiziska darba vai procesa rezultātus»? Ar ko «siera produkts» ir sliktāks par «pārtikas produktu»? Cita lieta, ja par nevārtu nevārdu tiktu pasludināts «siera produkta izstrādājums», kas ir tipisks liekvārdības paraugs.

Ir arī veiksmīgi sēnalu atradumi:

  • «kancelēt» ar nozīmi ‘atcelt’ lai gan vairāk izklausās pēc atvasinājuma no vārda «kancele» -- ‘vieta baznīcā reliģisko tekstu lasīšanai’;
  • «aktivitāte» ar nozīmi ‘sarīkojums’ (Jautājums latviešu valodas draugiem: vai «sarīkojums» pats ir vēlams?);
  • «koments» -- ‘komentārs’;
  • «komunikācija» un «komunicēt» -- latviešu valodas kopēji domā, ka šeit lietojami vārdi ‘saruna’ un ‘sarunāties’, taču šie jēdzieni ir krietni plašāki. «Komunicēt» var nozīmēt tiklab ‘runāt’ vai ‘sarunāties’, kā ‘raidīt vēstījumu’;
  • «mesidžs» -- ‘paudums’.

Un ir tādi, kas nekādā gadījumā nav pērnā gada sērga, bet lietoti jau izsenis:

  • «Top 10» -- ‘desmit labākie’;
  • «pirktākais» -- tā vietā, lai teiktu «visvairāk pirktais», tiek veidotas salīdzināmās pakāpes vārdiem, kuros tās latviešu valodā neveido;
  • «PR/pīār» -- sabiedriskās attiecības;
  • «ievērtēt», «iečekot», «iehavot» -- bez komentāriem.

Un vēl ir tādi, ko neesmu dzirdējis nopietni lietojam:

  • «podraide» -- podkāsta tulkojums. Interesanti gan, kamdēļ cast viņi tulko, bet pod (‘pāksts’, pogaļa, ‘murds’, ‘bars’, arī ‘marihuāna’) -- nē?;
  • «forsaits» -- ‘paredzēšana’, no angliskā foresight, izklausās pēc «Forsaitu teikas». Latviskotāji piedāvā arī vārdus ‘nākotnējums’ un ‘perspektīvika’;
  • «stringi» -- ‘aukliņbiksītes’, ‘diegabikse’, ‘striķene’. Šis ir lieliski -- apģērba gabalam visa hipotētiskā pievilcība kā ar roku atņemta. :)

Mēneša sākumā, kad gada vārds vēl tika meklēts, par pretendentu uz gada vārda statusu tika virzīts jēdziens «barotne», kas ir akls angliskā «feed» tulkojums. Akls tulkojums šajā gadījumā ir konkrētā vārda primārā lietojuma primārā tulkojuma lietojums kalku darināšanā tā vietā, lai saprastu, ko vārds īsti nozīmē. Viens no to feed tulkojumiem angliski patiešām ir ‘barot’, taču -- kurš un ko ar RSS palīdzību «baro»? Līdzīgi ir sanācis arī ar «screenshot», kas nereti tiek tulkots kā «ekrānšāviņš». Shoot angliski nozīmē ‘šaut’, taču ne jau tikai. «Padeve» RSS gadījumā būtu veiksmīgāks tulkojums.



— nııtŕø

 Raksturvārdi:

Atsauces (trackbacks)

Ja Tevis uzrakstītā publikācijā ir saite uz šo rakstu un Tu vēlies, lai pie šī raksta parādītos saite uz Tavu publikāciju, šeit vari iegūt adresi, ko iekopēt trackback (ping) lauciņā, kas atrodams kontroles panelī pie Tava raksta.

Atsauces saite:

5 atsauksmes

Skanīgu “ekrānšāviņa” alternatīvu Shadowbird jau pirms kāda laiciņa piedāvāja: http://es.id.lv/blog/17..

Principā laikam jau par ironiju var uzskatīt divu drukas kļūdu ieviešanos rakstā par pareizu valodas lietojumu. :) (“sierveida izstrādāju” un “par nevārtu tiktu pasludināts”)

A ja tā par tēmu, tad mani “māc” pārdomas par to, cik šāda vārdu un nevārdu akcjia dos valodas attīstībā. Kaut kā neticās, ka jaunā paaudze (un ne tikai) pārstās aicināt citus iečekot, ko viņi ir iehavojuši tikai tāpēc, ka vārdi nonākuši “melnajā sarakstā”.

Nē, man gan „sierveida izstrādājums“ liekas izcils apzīmējums: lieliski norāda, kas tas tāds ir. Tā sakot, negaidiet, ka tas būs siers. Ļoti trāpīgi. Par „produktiem“ — vispār jau tas ir ļoti neglīts padomjlaiku aizguvums. Tad pat uz veikaliem rakstīja „produkti“. Man labāk patiktu vienkārši „pārtika“, bet, ja nu tieši „produktus“ vajag, tad noteikti „pārtikas produktus“ — lai varētu atšķirt no citiem produktiem. Neredzu nekāda iemesla, lai šo neglīto aizguvumu popularizētu vēl plašāk, turklāt „piena izstrādājumi“ ir ļoti precīzs apzīmējums. Par „aktivitāti“ un „sarīkojumu“ — kas vainas „pasākumam“? Bet vispār jau doma tāda — vecākus aizguvumus piecieš labprātāk, jo cīņa jau zaudēta, cilvēki pieņēmuši, valodā iegājies, ko nu vairs. Starp citu, vai tad «саревнование» ir pasākums? Man šķita, ka sacensības. Bet vispār prieks par latviešu valodas plaukšanu un zelšanu, nav vārdam vietas.

MO, paldies par kļūdu norādēm.

Pērn Nils jau rakstīja, ka par gada vārdiem pasludinātie vārdi publiskajā runā ilgi neturas, bet tie, kas turas, turas arī bez šādas bazūnēšanas. vai pasākumam ir jēga? pasākums kopumā ir vērtīgs, un jēga varētu būt, taču to nepanākt, vien reizi gadā pastāstot, kādus jocīgus vārdus esam sākuši lietot. komplektā ar to gribētu spēcīgāku vēstījumu, kāpēc elementāra valodas tīrība vispār vajadzīga.

fandango, “pasākums” man patīk. “саревнование” — jā, sacensības, taču nez kāpēc “sarīkojums” man ar to saistās :)

Ir jau labi, ka visiem jautri, bet mani brīžiem kaitina, ka mums it kā ar valodas lietām nodarbojas vesels bars ļaužu, gudro visādus kroplīgus vārdiņus (kā perspektīvika – nu kurš to kādreiz lietos?), bet tādas jomas, piemēram, kā metināšana, optika, industriālā tehnika, procesu automatizācija ir gandrīz kā balta lapa. Kamēr nebūs vārdnīcu šajā jomā, kamēr nevarēšu minūtes laikā atrast, kā jāsauc fieldbus latviski, teikšu, ka visas šīs kopas un komisijas ir dienderi, kas nenodarbojas ar saviem tiešajiem pienākumiem.

Sēž vesels bars ļaužu pusotru stundu un tik vien izdomā, kā ‘perspektīviku’, kas nav ne latviskāks, ne labskanīgāks variants par peļamo.

šodien saņēmu materiālus rītdienas lekcijai universitātē un tur katrā otrajā slaidā ir “outsoursings”. Bāc, “benčmarkingu” es vēl pacietu, bet outsoursings (tad jau vismaz “autsorsings”,lol) ir pāri manas pacietības mēram. kaut ko pateikšu.



  • Tie, kas māk rakstīt atsauksmes, parasti māk arī lasīt.
Zināšanai:
  1. Visas HTML birkas, izņemot <b></b> (<strong></strong>) un <i></i> (<em></em>), pazudīs. Ja vēlies stilot, lieto textile. Tas nozīmē, ka vari spēlēties ar šādiem un vēl citiem kodiem: _slīpraksts_ *treknraksts* ??citējums?? -dzēsts- +ievietots dzēstā vietā+ ^augšraksts^ ~apakšraksts~ un tā tālāk.
  2. Saites ievietojam šādi: "saites teksts":http://adrese. Vai arī "saites teksts(saites nosaukums, kas parādās, uzbraucot virsū peli)":http://adrese
  3. Bet tā vispār interneta adreses par klikšķināmām saitēm pārvērtīsies pašas no sevis.
  4. Novērtēsim, ka norādīsi e-pasta adresi. Tavu personisko informāciju citiem neizpaudīsim, tā būs pieejama tikai mums.

Meklēšana

Šī diena

  • Baiba, Barba, Barbara

pēdējās atsauksmes

  • agnese: sveiki es mekleju otru pusiti,mans nr 28928321zz atbildu uz sms zvaniet kuriem ir zz velam…
  • Antra: Viņš patiesībā ir lāga puika! Tāds sirsnīgs liekās …
  • niitro: Ilona, ja Tev būtu kāda nojausma par latviešu valodu, Tu zinātu, ar ko atšķiras jēdzieni “l…
  • Ilona: Beidziet muldēt. Es izrakņāju visas interneta dzīles un likumdošanu, kas nosaka, kā jārakst…
  • Edvīns: Tas rakstītājs ir totāls analfabēts.Nevienā zīmē nav noteikts auto stāvoklis,ir tikai novie…
  • Kaspars: interesanti, kurš gan atļautu celt to jauno fabriku, varu derēt, ka uzreiz tiktu vākti para…
  • Paula Izabella: lai man atsuta interesantus uzdevumus ar atteliem ar bildem u.t.t.

rubrikas

izvēlēts raksts

Vecajam revolūcionāram Fidelam Kastro pret vecumu nācies pieņemt ne vienu vien kompromisu. 17. jūnijā Havanā viņš tikās ar savu brāli, Kubas pašreizējo prezidentu Raulu Kastro, un Venecuēlas prezidentu Ugo Čavesu, un tanī reizē bijušais Brīvības salas līderis bija redzams tērpā, kas apdarināts ar kapitālistu zīmolu. Sic transit gloria mundi.

Lasīt tālāk nejauši izvēlēto ierakstu Fidels Kastro »

Kustība par negatīvu domāšanu Mosties.org internetā kopš 2002. gada

E-pasts: redakcija-at-mosties-org

Spēks no Pivot

Famfamfam ikonas